Здравствуйте. Коротко о себе. В эдалте 2 года. Мой партнер 7 лет. Занимаюсь SEO и блогами. Мой партнер SEO, блогами, и многим другим. Начинать присутствие на любом форуме, с отрицательных комментариев не является хорошим тоном, но после прочтения топика и общения с ниженазванными господами, решил зарегистрироваться на форуме, и возможно стать частью community.
Необходимо было наполнение блогов. Постучал к топикстартеру.
Date and Time: 03/26/2006 11:40 PM You have sent a message to Translator
Здравствуйте
Date and Time: 03/26/2006 11:46 PM You have sent a message to Translator
Какого вида наполнение блогов вы можете сделать?
Date and Time: 03/27/2006 01:32 AM You have received a message from Translator
Здравствуйте
От написания общих сообщений
До написания ревью к сайтам, событиям и т.д
Что именно Вас интересует ?
Date and Time: 03/27/2006 11:28 AM You have sent a message to Translator
Здравствуйте. Интересует наполнение блогов. Вы когда в онлане бываете?
Date and Time: 03/27/2006 11:34 AM You have received a message from Translator
Привет
Date and Time: 03/27/2006 11:35 AM You have sent a message to Translator
Привет
Date and Time: 03/27/2006 11:35 AM You have received a message from Translator
Что именно интересует
Date and Time: 03/27/2006 11:36 AM You have sent a message to Translator
Минуточку. Покажу.
Date and Time: 03/27/2006 11:36 AM You have sent a message to Translator
http://linkwild.blogspot.com/
Комментарий. Блог не наш. Был дан пример того, что надо, т.к. партнер имеет паранойю.
Date and Time: 03/27/2006 11:37 AM You have sent a message to Translator
Интересует такого блога наполнение
Date and Time: 03/27/2006 11:38 AM You have received a message from Translator
Новости ссылки откуда брать ?
Date and Time: 03/27/2006 11:38 AM You have sent a message to Translator
Ссылки я даю.
Date and Time: 03/27/2006 11:39 AM You have sent a message to Translator
Ревью к галереям и видео сколько стоить будет?
Date and Time: 03/27/2006 11:40 AM You have received a message from Translator
Тоесть надо писать о содержимом ссылок
Стоимость определяется количеством знаков в тексте
Date and Time: 03/27/2006 11:40 AM You have sent a message to Translator
Вы сможете скачивать видео и ревью писать? Канал позволит?
Date and Time: 03/27/2006 11:41 AM You have sent a message to Translator
Такого объема как на приведенном блоге. Twins Crystal & Jocelyn неплохое описание.
Date and Time: 03/27/2006 11:43 AM You have received a message from Translator
Деска до 75 символов $ 0.5 до 250 символов $ 1.7 и т.д
Видео скачать можно, но вот качай обьём необходимо качать ?
Date and Time: 03/27/2006 11:45 AM You have sent a message to Translator
10 галерей в день и 10 видео до 100 мегабайт каждое
Date and Time: 03/27/2006 11:45 AM You have sent a message to Translator
Чаще всего меньше 100 мегабайт видео
Date and Time: 03/27/2006 11:48 AM You have received a message from Translator
ну до 100 метров видео в день всего ?
Date and Time: 03/27/2006 11:49 AM You have sent a message to Translator
10 видео, каждое до 100 мегабайт
Date and Time: 03/27/2006 11:49 AM You have sent a message to Translator
До 1 гигабайта в день
Date and Time: 03/27/2006 11:51 AM You have received a message from Translator
м-дя такой обьём в день - это много
Date and Time: 03/27/2006 11:52 AM You have sent a message to Translator
:-(
Date and Time: 03/27/2006 11:53 AM You have received a message from Translator
можно качать процентов по 15 от видео и на основании его писать
Date and Time: 03/27/2006 11:55 AM You have sent a message to Translator
Потери будут в описании сцен. Хочется комплит ревью.
Date and Time: 03/27/2006 11:56 AM You have received a message from Translator
а у тебя хостинг окупится с таким количеством траффика
Комментарий. После перехода на "ты" и "заботой" о затратах на хостинг, возникла мысль, что человек интересуется нашими "behind the scenes" делами. Промолчал.
Date and Time: 03/27/2006 11:59 AM You have received a message from Translator
ау
Комментарий. Почувствовал себя на рынке.
Date and Time: 03/27/2006 11:59 AM You have sent a message to Translator
Они не у меня хоститься будут.
Date and Time: 03/27/2006 12:01 AM You have received a message from Translator
я могу заказать более скоростной канал
но он стоит от 200 у.е
а какова длительность видео
Комментарий. А это мои проблемы, что Вы можете заказать и сколько это стоит?
Date and Time: 03/27/2006 12:03 AM You have received a message from Translator
извени - а это окупается ?
Комментарий. Слово "извени" написано в лучших традициях идиотов-первоклассников.
Date and Time: 03/27/2006 12:04 AM You have sent a message to Translator
Окупается что?
Date and Time: 03/27/2006 12:05 AM You have received a message from Translator
20 десков до 300 знаков ( 2.5 у.е) = 50 у.е
Комментарий. Еще один интерес "behind the scenes" делами. Я плачу за работу, работник нанимается исполнять свою работу без комментариев. Он беспокоится, или модель бизнеса хочет украсть? Думать надо, не повторит ли он завтра нашу модель биза.
Date and Time: 03/27/2006 12:06 AM You have received a message from Translator
как часто у тебя обновляется блог ?
Date and Time: 03/27/2006 12:08 AM You have sent a message to Translator
Каждый день. Но я не буду постоянно тебя дергать. Твои дески для других сцен буду использовать.
Date and Time: 03/27/2006 12:09 AM You have received a message from Translator
давай определимся сколько ты будешь заказывать у меня десков
Date and Time: 03/27/2006 12:10 AM You have received a message from Translator
и сколько мне нужно будет выкачать видео в месяц
Date and Time: 03/27/2006 12:10 AM You have sent a message to Translator
Какие скидки на объем у тебя?
Date and Time: 03/27/2006 12:11 AM You have sent a message to Translator
У тебя 75 символов дешевле чем 1000
Комментарий. При $0.5 за 75 символов и $1.7 за 250 символов, получаем $0.0066 и $0.0068 за символ соответственно.
Date and Time: 03/27/2006 12:12 AM You have received a message from Translator
иогу скинуть до 2 у.е
Date and Time: 03/27/2006 12:12 AM You have received a message from Translator
75 дешевле ?
Date and Time: 03/27/2006 12:13 AM You have received a message from Translator
50-0,3
75- 0,5
500 -3
Date and Time: 03/27/2006 12:15 AM You have received a message from Translator
ну так сколько ты будешь заказывать десков в месяц ?
Date and Time: 03/27/2006 12:16 AM You have sent a message to Translator
Мне уходить надо. Вечером будешь?
Date and Time: 03/27/2006 12:16 AM You have received a message from Translator
буду
Date and Time: 03/27/2006 12:17 AM You have received a message from Translator
до вечера, мне тоже уже надо сочинительством заняться
Комментарий. Ниже вы заметите, что я общался не с тем человеком, но ему сочинительством уже надо было заняться. :-)
Date and Time: 03/27/2006 12:17 AM You have sent a message to Translator
7 по 20 десков по 250 символов будет достаточно мне.
Date and Time: 03/27/2006 12:17 AM You have received a message from Translator
140 десков по 250 знаков
Date and Time: 03/27/2006 12:17 AM You have sent a message to Translator
Да.
Date and Time: 03/27/2006 12:18 AM You have sent a message to Translator
До вечера.
Date and Time: 03/27/2006 11:25 AM You have received a message from Translator
что бы это было мне выгодно
надо что бы ты мне скидывал описания на русском языке
Комментарий. Начинает диктовать условия. Я работодатель, ставлю условия. Если не нравятся условия, не работай, но мне в ответ ставят условия, что им должно быть выгодно. Не замечая ошибок выше, скажу, что последние ошибки были последней каплей. "Что бы" в данном контексте пишется вместе.
Date and Time: 03/27/2006 07:05 PM You have received a message from Translator
привет
Date and Time: 03/27/2006 07:07 PM You have sent a message to Translator
Привет.
Date and Time: 03/27/2006 07:08 PM You have sent a message to Translator
Я с партнером говорил. Мы не сработаемся, прошу прощения за беспокойство.
Date and Time: 03/27/2006 07:08 PM You have received a message from Translator
как знаешь
Date and Time: 03/27/2006 07:10 PM You have received a message from Translator
а можно узнать причину "не сработаемся " ?
Date and Time: 03/27/2006 07:14 PM You have sent a message to Translator
Тебе надо грамотнее писать. Этим ты отпугиваешь потенциальных заказчиков. Dr.Gonzo и Hush дороже всех, но читая их не боишься, что получишь заказ с ошибками.
Комментарий. Были названы лучшие переводчики, и один из этих переводчиков и креативщиков, Hush, защищал их в данном топике.
Date and Time: 03/27/2006 07:16 PM You have received a message from Translator
ну во-первых с тобой разговаривает , не переводчик
Комментарий. Как я отметил выше, "мне тоже уже надо сочинительством заняться", и как выяснилость общался не перводчик, а посредник.
Date and Time: 03/27/2006 07:16 PM You have sent a message to Translator
Ты в оффлайн сбросила мне предложения с ошибками. "Что бы" в том контексте пишется вместе. Извини за прямоту.
Date and Time: 03/27/2006 07:16 PM You have received a message from Translator
переводчик не может сидеть 24 часа в сутки
ты не находишь ?
Date and Time: 03/27/2006 07:17 PM You have received a message from Translator
ты всё время разговаривал со мной
переводчик получает задания от меня
Date and Time: 03/27/2006 07:18 PM You have received a message from Translator
но ты обращайся к Hush
она пишет грамотно, но не дешёво
Комментарий. У Hush дорого. Не иди к ней, иди ко мне. :-) Шедевр. В приватной беседе, со злостью отбивают у Hush заказчиков. После этих слов противно было общаться с ними.
Date and Time: 03/27/2006 07:19 PM You have received a message from Translator
ладно пока
Date and Time: 03/27/2006 07:19 PM You have sent a message to Translator
Dr.Gonzo еще дороже и лучше.
Date and Time: 03/27/2006 07:19 PM You have sent a message to Translator
пока
Date and Time: 03/27/2006 07:23 PM You have received a message from Translator
ну и напоследок хочется отметить, что
заказ делается не на основании наличия фраз "достопочтимый сэр", а на основании результатов тестовой работы
а ты собирался заказывать на сумму свыше 200 у.е и не удосужился сделать тестовый заказ
Date and Time: 03/27/2006 07:25 PM You have sent a message to Translator
Мы не договаривались ни о чем с тобой.
Date and Time: 03/27/2006 07:25 PM You have sent a message to Translator
Обговаривали объемы и цены.
Date and Time: 03/27/2006 07:26 PM You have received a message from Translator
а для этого наличие переводчика необязательно
Date and Time: 03/27/2006 07:26 PM You have received a message from Translator
у меня два переводчика
Комментарий. Появился второй переводчик.
Date and Time: 03/27/2006 07:28 PM You have sent a message to Translator
Посади их у компьютера в 2 смены и будут грамотно отвечать. :-)
Date and Time: 03/27/2006 07:29 PM You have received a message from Translator
с этим согласен
Date and Time: 03/27/2006 07:30 PM You have received a message from Translator
кстати, если хочешь проверить квалификацию
могу передать клаву переводчице
Date and Time: 03/27/2006 07:30 PM You have sent a message to Translator
Мой партнер уже разговаривает с другим переводчиком.
Date and Time: 03/27/2006 07:32 PM You have received a message from Translator
ок
в этом моя вина
Date and Time: 03/27/2006 07:44 PM You have sent a message to Translator
Hush на форуме говорила про ошибки в переводе, 2 переводчика у тебя не могли сделать без ошибок?
Date and Time: 03/27/2006 07:50 PM You have received a message from Translator
Hush также говорила, что перевод сделан "в целом очень и очень неплохо"
а ошибки переводчики друг у друга всегда найдут,
мнения же заказчиков ты можешь увидеть на том же форуме
Комментарий. Не видел ошибок от других переводчиков в текстах, десках, переводах Dr.Gonzo и Hush.
Date and Time: 03/27/2006 07:53 PM You have sent a message to Translator
На мнение заказчиков сквозь пальцы смотрят. Они не переводчики.
Date and Time: 03/27/2006 07:56 PM You have received a message from Translator
ну, например, benzole хорошо знает английский
Комментарий. Для меня benzole никто, как и ты с двумя переводчицами. Я уважаю мнение Dr.Gonzo и Hush. Вы сделали попытку обосрать Hush в приватной беседе. Не надо было это делать. Она бывшая девушка человека, который помог моему партнеру 7 лет назад.
Date and Time: 03/27/2006 07:57 PM You have sent a message to Translator
Мы из пустого в порожнее переливаем.
Date and Time: 03/27/2006 07:57 PM You have received a message from Translator
в общем, о чём мы спорим
ты переводчика нашёл
мои переводчики сейчас тоже работают
Date and Time: 03/27/2006 07:58 PM You have received a message from Translator
надо будет перевод
тогда и проверишь их профессионализм
Комментарий. Переводчица является работницей cwman, который пиарит ее в данном топике.