С нами с 24.09.03
Сообщения: 149
Рейтинг: 52
|
Добавлено: 25/09/03 в 13:31 |
в этом-то все и дело. с достаточно чистым траффиком надобности в переводах вообще нет.
|
|
|
|
С нами с 19.04.03
Сообщения: 358
Рейтинг: 216
|
Добавлено: 26/09/03 в 19:35 |
Dead President ты не прав в двух вещах:
1. трафф на платниках чистым не бывает поэтому окучивать в отдельности каждую аудиторию не такая уж и плохая мысль
2. помимо знания слов "pay here", "free tour" и "fuck off, cardless cunt" дрочер должен еще зайти и возбудиться, а как известно текст имеет очень весомое значение в рекламе и оттенки этого текста тем более.
По своему опыту могу сказать, что когда мы в мемберской диалера выложили тексты на немецком холд по немцам повысился, хоть и не значительно, но повысился однозначно.
Так что переводить, если это не встает в несопоставимые с заработком деньги, ИМХО нужно. Только один нюанс - если уж браться за перевод, то это не должно выглядеть вот так
[url] http://grannysex.tv/ru/ [/url],
|
|
|
|
С нами с 24.01.03
Сообщения: 1498
Рейтинг: 539
|
Добавлено: 26/09/03 в 20:12 |
Scorpio писал: | Только один нюанс - если уж браться за перевод, то это не должно выглядеть вот так
http://grannysex.tv/ru/,
|
Угу, переводить должен человек для котрого это родной язык, он должен использовать сленг и местный колорит
|
|
|
|
С нами с 22.07.03
Сообщения: 2592
Рейтинг: 1189
|
Добавлено: 26/09/03 в 20:22 |
"Мощнии бабушки, котории пер ид камерай всо покасывают и ты ими камандуеш" - кто прикалывается?
|
|
|
|
С нами с 24.01.03
Сообщения: 1498
Рейтинг: 539
|
Добавлено: 26/09/03 в 21:00 |
Solarix писал: |
"Мощнии бабушки, котории пер ид камерай всо покасывают и ты ими камандуеш" - кто прикалывается? |
ненашенская партнерка
|
|
|
|
С нами с 24.09.03
Сообщения: 149
Рейтинг: 52
|
Добавлено: 26/09/03 в 22:31 |
Scorpio писал: | Dead President ты не прав в двух вещах:
1. трафф на платниках чистым не бывает поэтому окучивать в отдельности каждую аудиторию не такая уж и плохая мысль
2. помимо знания слов "pay here", "free tour" и "fuck off, cardless cunt" дрочер должен еще зайти и возбудиться, а как известно текст имеет очень весомое значение в рекламе и оттенки этого текста тем более.
По своему опыту могу сказать, что когда мы в мемберской диалера выложили тексты на немецком холд по немцам повысился, хоть и не значительно, но повысился однозначно.
Так что переводить, если это не встает в несопоставимые с заработком деньги, ИМХО нужно. Только один нюанс - если уж браться за перевод, то это не должно выглядеть вот так
[url] http://grannysex.tv/ru/ [/url],
|
это все верно, но на сколько все это целесообразно? куча Грамотных переводов - это большие деньги...
|
|
|
|
С нами с 19.04.03
Сообщения: 358
Рейтинг: 216
|
Добавлено: 27/09/03 в 17:59 |
Dead President писал: |
это все верно, но на сколько все это целесообразно? куча Грамотных переводов - это большие деньги... |
Позволю себе выдрать из своего же текста - "если это не встает в несопоставимые с заработком деньги"
А достаточно грамотный перевод среднестатистического платника на один язык ИМХО должен стоить в районе 150-200 долларов максимум, в зависимости от специфики разумеется. Не особо зашкаливающий ценник...
|
|
|
|
пенсионер
С нами с 07.11.02
Сообщения: 2612
Рейтинг: 1166
|
Добавлено: 27/09/03 в 21:54 |
Solarix писал: |
"Мощнии бабушки, котории пер ид камерай всо покасывают и ты ими камандуеш" - кто прикалывается? |
просто супер пример , я просто ради смеха прочитал весь тур и уже думал мож приколоться - в мемберке почитать тексты, а тут бац и джоин пага на английском
так что если переводить - то все , от и до ;)
|
|
|
|
С нами с 22.05.03
Сообщения: 1405
Рейтинг: 843
|
Добавлено: 29/09/03 в 21:55 |
http://www.blowjobpage.tv/ru/
вот тоже очень веселый платничек
между прочим, эти ребята на полном серьезе..
весело то, что они считают себя профессионалами из европы, которые делают партнерки на всех европейских языках - на своем сайте sexmoney.com - если, конечно, я ничего не напутал..
потому что есть еще одна партнерка, у которой тоже сайты на разных языках.. и которая действительно все правильно переводит.. даже название похоже..
|
|
|
|